优秀案例:OBE指导的商务口译教学大纲准备

分类:网校动态日期:2024-08-31 22:45:11人气:


OBE是当前高校在“四新”建设、专业建设、教学评价/评估、教学改革等人才培养相关工作中推行的主流教育理念和理论体系。以学生为中心、以结果为导向、持续改进的教育理念,为高校专业建设、课程建设、质量保障体系建设等实践工作提供了重要的理论支撑和实践指导。是高校开展大规模教育教学改革和质量提升的重要抓手。

课程大纲要求

课程名称:商务口译

课程类型:专业应用选修课

适用对象: 商务英语

课时/学分:32/2

1 学生应达到的课程目标和能力

课程介绍

本课程是商务英语专业的个性发展课程。它是专业应用选修课程之一,专门为提高学生在商业环境中的口语沟通能力而设计。本课程注重实践技能的培养,涵盖从基础听力识别、真实表达训练到复杂商务情境下的口译策略等各个方面。学习内容不仅包括商务沟通的常用语言结构,还包括实时信息处理和记忆能力的提高。课程教学采用互动和案例分析的方式,鼓励学生在真实的模拟业务场景中练习和提高语言综合应用能力。课程旨在通过对多种商务风格和主题的深入学习,加强学生的口译思维训练,提高学生的转换能力和灵活应对多样化沟通情境的能力。课程还强调译前准备的必要性,包括资料的收集、整理和分析,以及译后的回顾和反思,以培养学生独立思考和自我完善的能力。

通过本课程的学习,学生应获得以下能力:首先,学生应能熟练运用英语听、说、读、写技能,在商业环境中进行有效的沟通。同时,学生可以深入了解英语国家的历史、社会、政治、经济和文化背景,从而更好地进行跨文化交流。此外,掌握英语翻译的基本技能,能够在不同的商务场合准确、流利地进行口译。通过课程学习,学生还将培养创新思维和解决问题的能力,增强信息技术应用技能,具备终身学习和实践操作的能力。总而言之,学生将成为能够自信应对国际商业挑战并以专业口译技能和全面知识背景在全球商业领域脱颖而出的专业人士。

课程目标和毕业要求的对应关系

2 课程教学内容及学分分配

(一)教学内容

第一章:口译简介

教学目标:

1、在教学过程中向学生介绍口译的基本特点和类型,让学生初步掌握口译知识;

2、教学时向学生详细讲解口译的基本程序,明确口译员应具备的基本技能和素质,确保学生能够理解并满足口译工作的基本要求。

教学重点:口译的基本特征和类型。

教学难点:口译的基本程序。

教学内容:

第1:部分知识点:解释的基本特征和类型;解释的基本程序;学习口译的要求。

第2: 部分示例研究:提高积极倾听(商业背景材料)。

第三部分:重点练习:听并识别句子中的关键词(商业背景材料)。

第四部分:评论与反思:思考与讨论:对译者的基本要求。

第2章:解释记忆(1)

教学目标:

1.学生具备一定的口译基础知识后,通过专门的训练和练习,能够理解和区分不同类型的口译记忆技巧;

2.通过不断的练习,学生掌握并熟练运用视觉记忆法,增强口译时的记忆能力。

教学重点:短期记忆;长期记忆。

教学难点:形象化记忆法。

教学内容:

第1:部分知识点:短期记忆和长期记忆的基本特征;可视化记忆法。

第2: 部分示例学习:记忆训练。

第三部分:重点练习:记忆力训练。

第四部分:评论和反思:观看视频/听演讲并用源语言复述。

第3章:解释记忆(2)

教学目标:

1、接受系统的记忆技巧教学后,学生能够理解和区分提纲记忆法和推理逻辑组合记忆法的独特特点;

2、学生在专业训练和反复练习的过程中,能够掌握提纲记忆法和推理逻辑组合记忆法的应用,从而有效提高记忆效率。

教学重点:大纲记忆法。

教学难点:推理逻辑组合记忆法。

教学内容:

Part 1: 知识要点:大纲记忆法;推理逻辑组合记忆法。

第2: 部分示例研究:记忆训练(商业背景材料)。

第三部分:重点练习:记忆力训练(商业背景材料)。

第四部分:评论与反思:相关演讲总结并用源语言复述(商业背景材料)。

第4章:解读笔记(1)

教学目标:

1.通过系统的学习,学生了解并掌握解说笔记的基本要点和标准格式,从而能够高效地记录信息。

2. 学生在不断的口译实践中,根据自己的工作习惯和需求,开发建立个性化的笔记系统,以达到快速、准确地记录和回忆口译内容的目的。

教学重点:笔记工具。

教学难点:笔记要点和格式。

教学内容:

Part 1: 知识点:记笔记的基本原理;笔记工具;注释格式。

第2:部分示例学习:听短文并做笔记;然后针对老师提出的问题进行小组讨论。

第三部分:重点练习:看视频/听音频,做笔记;分组练习;老师示范。

第四部分:评论和反思:听音频,做笔记,然后解释。

第五章:解读笔记(2)

教学目标:

1. 在持续的口译训练中,学生逐渐学会如何平衡听力理解和记笔记之间的注意力分配,从而在保持听力流畅性的同时有效记录关键信息。

2. 学生在自我评价和专业反馈的基础上,找出口译笔记中的不足,通过有针对性的反复练习,不断提高自己的笔记技巧,直至能够准确记录并快速回忆起口译内容。

教学重点:记笔记练习。

教学难点:记笔记练习。

教学内容:

第1:部分知识点:听力理解;笔记练习(商业背景材料)。

第2:部分示例学习:句子练习,听音频,尝试做笔记,然后解释。

第三部分:重点练习:章节练习,听音频,尝试做笔记,然后解读。

第四部分:评论与反思:听演讲、记笔记、停顿时进行解释(商业背景材料)。

第六章:数字解读(1)

教学目标:

1.在口译学习和实践过程中,学生通过对比分析,了解和掌握英文数字和中文数字在结构、表达习惯、使用场合等方面的特点,从而能够在不同语境下准确地转换和表达数字。程度。

2.在口译实践中,学生应熟悉和掌握英文数字与中文数字之间的转换规则和技巧,确保在口译工作中能够快速、准确地进行数字转换。

教学重点:数字的表达。

教学难点:数字化朗读。

教学内容:

第1:部分知识点:英文数字的特点及表达方法;中文数字的特点及表达方法;英汉数字表达方式的相互转换。

第2:部分示例学习:阅读数字;速记数字。

第三部分:重点练习:数字速记和中英文复读。

第四部分:评论与反思:听音频/观看视频并用源语言背诵主要内容(注意段落中的数字)。

第7 章:数字解释(2)

教学目标:

1.在口译学习过程中,学生通过系统的知识积累和练习,熟悉和掌握英语中描述数字的各种表达方式,并能够准确地使用这些表达方式。

2.通过深入学习和广泛实践,掌握倍数、比例和百分比、趋势分析、具体所指和抽象虚所指等数值概念的表达方法,确保数字信息能在不同的语言中清晰、准确地传达数字信息。情况。

教学重点:数字的各种表达方式。

教学难点:数字所指。

教学内容:

第1:部分知识点:数值倍数;分数;比例和百分比;数字参考;趋势;虚拟参考。

第2: 部分示例研究:听录音,用源语言复述,然后解释。

第三部分:重点练习:听录音,用源语言复述,然后解释。

第四部分:评论和反思:观看视频,然后用源语言(商业背景材料)复述和解释。

第8 章:公开演讲

教学目标:

1、在专业训练和实践条件下,通过反复练习,学生了解并掌握有效映射声音与特定音高、音色、音量的技巧,从而能够自由地调节和控制声音的表现。

2.在日常的沟通和言语训练中,学生通过不断的练习和反馈,掌握控制语速的技巧,使他们在不同的交流情境中都能保持适当的语速,清晰流利地表达自己的想法。

3.在社交场合和面试准备中,学生能够通过自我意识和模拟练习,自信、大方地完成自我介绍,表现出良好的自我形象和沟通能力,从而在各种社交活动中给他人留下积极的印象。印象程度。

教学重点:公开演讲的基本技能。

教学难点:语言表达与传递。

教学内容:

第1:部分知识点:声音映射、语速、公开演讲技巧。

优秀案例:OBE指导的商务口译教学大纲准备

第2: 部分示例学习:观看视频、学习和模拟公开演讲。

第三部分:重点演练:根据教师指导,分组进行演讲演练。

第四部分:评论与反思:完成中期检查——。完成公开演讲并记录提交。

第9章:商务英语口译(1)

教学目标:

1.通过模拟商务环境中的系统学习和练习,学生将了解商务英语的语言特点以及口译在不同商务场景中的应用,从而能够有效地应对商务沟通。

2.通过深入研究和不断实践,学生了解和掌握商务英语口译的专业特点,同时熟悉和遵循商务英语口译的注意事项,确保在商务口译工作中提供准确、专业的服务。

教学重点:商务英语的特点。

教学难点:商务英语口译的特点以及商务英语口译的注意事项。

教学内容:

第1:部分知识点:商务英语特点;商务英语的使用场景;商务英语口译的特点及注意事项。

第2:部分实例研究:进行口译训练,然后讨论老师提出的问题。

第三部分:重点演练:分组进行口译训练,然后讨论。

第四部分:解说与反思:熟悉背景词汇,做好翻译准备,进行口译训练。

第10章:商务英语口译(2)

教学目标:

学生将在商务英语口译的背景和实际应用中通过不断的练习和反馈,巩固和掌握商务英语口译的关键技能,从而在商务会议和谈判中提供流畅、准确的口译服务。

教学重点:利用笔记完成解读。

教学难点:利用笔记完成解读。

教学内容:

第1:部分知识点:交替传译笔记简介;笔记工具;笔记功能和属性;记笔记的原则和方法。

第2:部分实例研究:进行口译训练,然后讨论老师提出的问题。

第三部分:重点演练:分组进行口译训练,然后讨论。

第四部分:解说与反思:熟悉背景词汇,做好翻译准备,进行口译训练。

第11章:翻译技巧(1)

教学目标:

1、系统的口译培训课程,学生通过模拟练习和专业指导,掌握和熟悉口译的整个流程,从而达到在实际工作中高效、准确地进行口译的水平。

2.通过长期的语言实践和经验积累,学生掌握化繁为简的口译技巧,并能在不同的口译场景中灵活运用这些技巧,保证信息传递的清晰和高效。

教学重点:消除复杂、简化。

教学难点:去繁就简。

教学内容:

第1:部分知识点:解读流程;简化表达和处理方法。

第2:部分示例学习:句子练习、听音频、复述源语言。

第三部分:重点练习:章节练习、听音频、用源语言复述和口译。

第四部分:评论与反思:听演讲,分组用源语言复述并进行口译(商业背景材料)。

第12章:翻译技巧(2)

教学目标:

1. 在专业训练和实践中,学生将掌握和熟悉口译员应遵守的基本原则,确保在各种口译场合都能保持专业水准和职业道德。

2.在深入学习和实践的基础上,学生将掌握平衡口译原则,并能够在不同的口译任务中灵活运用这一原则,实现准确、流畅、高效的信息传递。

教学重点:平衡尺。

教学难点:掌握平衡尺原理。

教学内容:

第1:部分知识点:平衡尺;掌握平衡尺的原理。

第2:部分示例学习:句子练习、听音频、复述源语言。

第三部分:重点练习:章节练习、听音频、用源语言复述和口译。

第四部分:评论与反思:听演讲,分组用源语言复述并进行口译(商业背景材料)。

第十三章:口译技巧(3)

教学目标:

经过系统的口译训练和实践,学生将了解和掌握各种口译场景下的分句原理,并能够在实际工作中灵活运用这些原理,实现准确、流畅的口译。

教学重点:解释和分句。

教学难点:解读句子片段。

教学内容:

第1:部分知识点:分句;句子切分的原则。

第2: 部分示例学习:章节练习、听音频以及用源语言复述。

第三部分:重点练习:章节练习、听音频、用源语言复述和口译。

第四部分:评论与反思:听演讲,分组用源语言复述并进行口译(商业背景材料)。

第14章:口译技能综合练习(商务背景材料)

教学目标:

1.经过专业训练和实际工作经验的积累,学生将综合运用所学的口译技能,在不同情况下高效、准确地完成口译任务。

2.经过系统的口译学习和练习,学生可以在没有导师指导的情况下独立完成口译任务,确保信息准确地传达给观众。

3、学生在自我评价和同伴反馈的基础上,发现自己口译过程中的问题,通过不断的反复练习和纠正,不断提高自己的口译水平,减少错误的发生。

教学重点:口译实践。

教学难点:口译练习。

教学内容:

第1:部分知识点:听力理解;记笔记练习。

第2:部分示例学习:句子练习,听音频,尝试做笔记,然后解释。

第三部分:重点练习:章节练习,听音频,尝试做笔记,然后解读。

第四部分:评论与反思:听演讲、做笔记、小组解读、互相评价。

第15章:综合培训(业务背景材料)

教学目标:

口译员在熟悉口译工作流程的前提下,必须对要翻译的主题和内容进行深入的知识点,以便在口译过程中能够准确掌握信息并流利表达。过程。

教学重点:考查基本口译能力。

教学难点:考验基本口译能力。

教学内容:

第1:部分知识点:按照讲解工作流程梳理知识点。

第2: 部分示例研究:听演讲、做笔记和口译。

第三部分:重点练习:根据老师的指导进行口译练习。

第四部分:评论与反思:分组,观看视频,做笔记;然后进行口译培训;学生自我评价,同学互相评价,注重信息的完整性和准确性。

第16章:课堂综合测试

教学目标:

教学过程中,教师通过模拟实际口译场景、评价学生的表现,检验学生掌握的基本口译技能和技巧,同时强化口译员应遵循的专业标准,确保学生在未来能够达到专业标准。口译工作。

教学重点:考查口译基本功(双向)。

教学难点:强化口译员专业水平。

1: 部分测试:

1. 汉译英(随机分配给某个主题)

2. 英汉翻译(随机分配给某个主题)

第2: 部分评论和思考

(二)学时分配

3 课程教学方法设计

4 课程考核环节及课程目标达成情况

评价方法

(一)课程评价原则

以形成性评价为主,终结性评价为辅

(二)课程评价环节

评价环节权重分布:

课程评估部分

(三)课程目标达成情况评价方法

5 推荐教材及教学参考书

1.《商务英语口译》,朱佩芬,华东师范大学出版社,2017.10

用户评论

惦着脚尖摘太阳

这个商务口译教学大纲真是太实用了!OBE指导的方法让我对商务口译有了更清晰的认识。

    有18位网友表示赞同!

龙卷风卷走爱情

OBE指导的商务口译教学大纲,真是帮了大忙了,学会了这个,感觉翻译水平都提升了。

    有12位网友表示赞同!

不识爱人心

看了这个教学大纲,觉得OBE指导真的很科学,商务口译的难点都被它解决了。

    有18位网友表示赞同!

爱情的过失

商务口译教学大纲的OBE模式太赞了,我准备用这个方法指导我的学生。

    有16位网友表示赞同!

孤单*无名指

OBE指导的商务口译教学大纲,对初学者来说简直是一份宝藏!

    有8位网友表示赞同!

终究会走-

这个商务口译教学大纲太棒了,尤其是OBE的指导,让我对翻译有了新的理解。

    有10位网友表示赞同!

红尘烟雨

感觉OBE指导的商务口译教学大纲挺有创意的,希望能看到更多类似的案例分享。

    有12位网友表示赞同!

浅巷°

商务口译教学大纲里的OBE方法太实用了,我之前的教学方式真是落后了。

    有16位网友表示赞同!

安之若素

优秀案例的商务口译教学大纲,OBE指导让我对商务翻译有了全新的认识。

    有5位网友表示赞同!

瑾澜

这个教学大纲的OBE指导真的很贴心,不仅教学有方向,还能提高学生的实际能力。

    有19位网友表示赞同!

屌国女农

商务口译教学大纲的OBE模式让我眼前一亮,感觉这是教学界的创新。

    有17位网友表示赞同!

浮世繁华

优秀案例的商务口译教学大纲,OBE指导让我看到了商务翻译的未来。

    有15位网友表示赞同!

三年约

看了这个商务口译教学大纲,觉得OBE指导真的很适合现在的市场需求。

    有7位网友表示赞同!

走过海棠暮

OBE指导的商务口译教学大纲,给我提供了很多教学灵感,太感谢了!

    有11位网友表示赞同!

素颜倾城

这个教学大纲的OBE模式太实用了,但我觉得还可以加入更多实际操作案例。

    有9位网友表示赞同!

冷嘲热讽i

优秀案例的商务口译教学大纲,OBE指导让我对商务翻译有了更深的理解。

    有5位网友表示赞同!

糖果控

商务口译教学大纲的OBE模式真的很先进,希望更多人能了解并应用。

    有6位网友表示赞同!

余温散尽ぺ

看了这个教学大纲,感觉OBE指导的商务口译教学真的很有前景,期待更多创新。

    有10位网友表示赞同!

坠入深海i

这个商务口译教学大纲太棒了,OBE指导的方法让我对教学有了新的思考。

    有17位网友表示赞同!

本文永久网址:

获取方案
咨询电话
13697281325
TOP 在线咨询
TOP TOP